Перевод: с английского на русский

с русского на английский

like the wind

  • 1 like the wind

    вихрем словосочетание:
    вихрем (like the wind)
    быстро, как ветер (like the wind)

    Англо-русский синонимический словарь > like the wind

  • 2 like the wind

    быстро, как ветер (обыкн. употр. с гл. to fly, to go и to run)

    He passed us on the wad driving like the wind. (E. S. Gardner, ‘The D. A. Breaks an Egg’, ch. 23) — Дарвин на своей машине обогнал нас. Он несся как угорелый.

    When he had got his pocket money, the boy flew like the wind; he wanted to buy the toy model before another got it. (DEI) — Получив карманные деньги, мальчишка со всех ног бросился в лавку купить понравившуюся ему модель, пока ее не продали.

    Large English-Russian phrasebook > like the wind

  • 3 like the wind

       кaк вeтep, oчeнь быcтpo (oбыкн. упoтp. c гл. to fly, to go и to run)
        When he had got his pocket money, the boy flew like the wind: he wanted to buy the toy model before another got it. He passed us on the way driving like the wind (E. S. Gardner)

    Concise English-Russian phrasebook > like the wind

  • 4 like the wind

    Универсальный англо-русский словарь > like the wind

  • 5 like the wind

    быстро, стремительно, вихрем

    Новый англо-русский словарь > like the wind

  • 6 like the wind

    с урага́нной ско́ростью

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > like the wind

  • 7 run like the wind

    Общая лексика: нестись как ветер

    Универсальный англо-русский словарь > run like the wind

  • 8 the wind of change

       вeтep пepeмeн [выpaжeниe, пoпуляpизиpoвaнo пpeмьep-миниcтpoм Beликoбpитaнии T. Maкмиллaнoм в peчи в южнoaфpикaнcкoм пapлaмeнтe]
        The winds of change are not always blowing in the direction Macmillan would like (Labour Monthly). Samuel lived long enough to see the winds of change that swept across the world (S. Sheldon)

    Concise English-Russian phrasebook > the wind of change

  • 9 the wind of change

    ветер перемен [выражение употреблено премьер-министром Великобритании Г. Макмилланом в речи в Южно-Африканском парламенте (1960 г.)]

    The winds of change are not always blowing in the direction Macmillan would like. (‘Labour Monthly’) — Ветры перемен не всегда дуют в том направлении, которое желательно Макмиллану.

    Large English-Russian phrasebook > the wind of change

  • 10 like the barber's cat, all wind and piss

    Табуированная лексика: хвастливый

    Универсальный англо-русский словарь > like the barber's cat, all wind and piss

  • 11 get the wind up

    разг.
    испугаться, струсить, струхнуть; переполошиться

    ‘The Gold Stealing Commission was just what they wanted.’ ‘Must've been a bit of fun over that,’ Bill surmised. ‘There was a bit of fun, all right,’ Dinny agreed, ‘Like as if you'd stirred up an ants' nest with a big stick. All the boys were scurryin' to get rid of any stuff they might have lyin' about. But it was the gold buyers and big boys in the racket got the wind up most of all.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. II) — - А тут как раз создали комиссию по борьбе с хищениями золота, и это пришлось очень кстати. - Вот уж, верно, суматоха поднялась! - заметил Билл. - Да, суматоха была немалая, - подтвердил Динни. - Словно муравейник разворошили. Все, у кого застряло хоть немного руды, бросились ее сбывать. Но кто особенно переполошился, так это скупщики золота и крупные воротилы с черной биржи.

    ‘I'll tell Father Joseph how you came trying to blacken the name of a poor little innocent child.’ ‘I didn't do anything of the sort...’ ‘Now you've got the wind up, you're trying to eat your words. If you don't go away, I'll have the police on you.’ (J. Lindsay, ‘A Local Habitaion’, ch. 20) — - Я на вас отцу Джозефу пожалуюсь, расскажу, как вы шатаетесь по квартирам и пытаетесь очернить бедного, ни в чем не повинного ребенка. - Да у меня и в мыслях не было... - Ага, получили сдачи и теперь в кусты! Если вы сейчас же не уберетесь вон, я позову полицейского.

    Large English-Russian phrasebook > get the wind up

  • 12 take the wind out of smb.'s sails

    1) мор. отнять ветер (находиться с наветренной стороны какого-л. судна)
    2) поставить кого-л. в безвыходное положение; совершенно расстроить чьи-л. планы; ≈ выбить у кого-л. почву из-под ног

    What strengthened my hands and completely took the wind out of his sails was a most opportune letter from my uncle. (W. Norris, ‘Thirlby Hall’, ch. XI) — Что совершенно обескуражило его и укрепило мои позиции - так это письмо от моего дядюшки, полученное как нельзя более кстати.

    The answer was so cool, so rich in bravado, that somehow it took the wind out of his sails. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXII) — Эти слова были произнесены таким ледяным тоном, в них сквозило такое презрение, что Герствуд совсем опешил.

    Say that one will, to take the love of a man like Cowperwood away from a woman like Aileen was to leave her high and dry on land, as a fish out of its native element, to take all the wind out of her sails, almost to kill her. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XVIII) — Что ни говори, а лишить такую женщину, как Эйлин, любви Каупервуда - значило отнять у нее все, почти убить ее; без него она была как рыба, выброшенная на берег, как корабль с поникшими парусами.

    Litigation was pending, and he hoped to take the wind out of Sir Patrick Cavan's sails when the facts of the Case were known. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 39) — Их тяжба должна была разбираться в суде, и Фриско надеялся, что ему удастся посадить сэра Патрика Кевана на мель, когда станут известны обстоятельства дела.

    Large English-Russian phrasebook > take the wind out of smb.'s sails

  • 13 spit in the wind

    spit in/into the wind заниматься пустым делом; противоречить здравому смыслу

    But the idea that you can talk about a single currency today is to spit in the wind of economic reality.

    Trying to get a pay increase here is like spitting in the wind.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > spit in the wind

  • 14 spit into the wind

    spit in/into the wind заниматься пустым делом; противоречить здравому смыслу

    But the idea that you can talk about a single currency today is to spit in the wind of economic reality.

    Trying to get a pay increase here is like spitting in the wind.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > spit into the wind

  • 15 a reed shaken by the wind

    "тростинка, ветром колеблемая", человек, подверженный различным влияниям, "флюгер" (a reed shaken with the wind [этим. библ. Matthew XI, 7])

    Personality should not be like a reed shaken in the wind. It should be stable and erect, standing four-square to all the winds that blow. (A. G. Gardner, ‘Many Furrows’, ‘Ourselves and Others’, Kenk) — Человек не должен быть колеблемой ветром тростинкой. Он должен твердо стоять на ногах, не боясь никаких бурь.

    Large English-Russian phrasebook > a reed shaken by the wind

  • 16 hang in the wind

    колебаться, сомневаться, не знать, на что решиться, находиться в состоянии неопределённости

    She wanted for what was coming. But he hung in the wind. (J. Conrad, ‘Chance’, part II, ch. IV) — Флора ждала, что же последует дальше, а он все никак не мог ни на что решиться.

    He grasped his nephew's hand, squeered it firmly, and was gone. Michael thought: ‘Hanging in the wind! There's nothing worse. Poor old boy!’ (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. XXXII) — Генерал крепко пожал племяннику руку и ушел. Майкл подумал: "Ждать у моря погоды... Что может быть хуже? Бедный старик".

    I don't like the way she keeps Claud Harbinger hanging in the wind. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. XIX) — Не нравится мне, что Барбара водит за нос Клода Харбинджера.

    Large English-Russian phrasebook > hang in the wind

  • 17 put the wind up smb.

    разг.
    испугать кого-л.; запугивать, нагонять страх на кого-л.

    The fact is being out of a job has put the wind up me properly. I've not been able to save with two children; it's like the end of the world. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part II, ch. IX) — По правде говоря, потеряв работу, я струхнул. Я не мог ничего отложить с двумя-то детьми. Прямо хоть в петлю лезь.

    Look here, Mrs Batey, I wish you'd stop trying to put the wind up Virginia. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 13) — Послушайте, миссис Бейти. Перестаньте запугивать

    Large English-Russian phrasebook > put the wind up smb.

  • 18 It's all pointless. trying to catch the wind

    Библия: (It's like) все-суета и томление духа (GOD'S WORD® Translation (©1995))

    Универсальный англо-русский словарь > It's all pointless. trying to catch the wind

  • 19 It's all pointless. (It's like) trying to catch the wind

    Библия: все-суета и томление духа (GOD'S WORD® Translation (©1995))

    Универсальный англо-русский словарь > It's all pointless. (It's like) trying to catch the wind

  • 20 it is all meaningless--like chasing the wind

    Библия: все-суета и томление духа (New Living Translation (©2007))

    Универсальный англо-русский словарь > it is all meaningless--like chasing the wind

См. также в других словарях:

  • like the wind — Rapidly • • • Main Entry: ↑wind * * * like the wind : very fast He grabbed the money and ran like the wind. • • • Main Entry: ↑wind * * * like the ˈwind idiom …   Useful english dictionary

  • Like The Wind — Infobox ESC entry song = flagicon|Belgium Like The Wind caption = year = 1999 country = Belgium artist = Vanessa Chinitor as = with = genre = language = English languages = composer = Ilia Beyers, John Terra, Emma Philippa Hjälmås, Wim Claes… …   Wikipedia

  • like the wind — fast and smooth, like the devil    You can t catch that deer. It can run like the wind …   English idioms

  • Like the Clouds, Like the Wind — Infobox animanga/Header name = Like the Clouds, Like the Wind caption = Japanese cover of Like the Clouds, Like the Wind DVD ja name = 雲のように 風のように ja name trans = Kumo no yō ni Kaze no yō ni genre = Drama, Fantasy, Historical, RomanceInfobox… …   Wikipedia

  • She's Like the Wind — Infobox Single Name = She s Like the Wind Artist = Patrick Swayze from Album = Dirty Dancing Soundtrack B side = Maurice Williams The Zodiacs Stay Released = 1987 Format = Vinyl single Recorded = Genre = pop Length = 3:52 Label = RCA Records… …   Wikipedia

  • She’s Like the Wind — «She’s Like the Wind» (рус. Она словно ветер) песня, исполненная киноактёром Патриком Суэйзи в кинофильме «Грязные танцы». Композиция, исполненная и написанная Патриком Суэйзи, стала хитом и мало кого из поклонников оставила равнодушным, особенно …   Википедия

  • Break Like the Wind — Infobox Album Name = Break Like the Wind Type = Album Artist = Spinal Tap Released = 1992 Recorded = Genre = Comedy rock, heavy metal Length = 49:54 Label = MCA Records Producer = Spinal Tap, T Bone Burnett, Dave Jerden, Danny Kortchmar, Steve… …   Wikipedia

  • Cry Like a Rainstorm, Howl Like the Wind — Studio album by Linda Ronstadt Released Octo …   Wikipedia

  • Running Like the Wind — Infobox Album Name = Running Like the Wind Type = studio Artist = Marshall Tucker Band Released = 1979 Recorded = Genre = Length = Label = Producer = Reviews = Last album = Together Forever This album = Running Like the Wind Next album = Tenth… …   Wikipedia

  • Break Like The Wind — Album par Spinal Tap Sortie 1992 Genre(s) heavy metal Label Universal Music Albums de …   Wikipédia en Français

  • Free Like The Wind — «Free Like The Wind» Sencillo de Alexander Klaws del álbum Here I Am Formato CD Maxi y Video Grabación 2003 Género(s) Pop Duración 3:47 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»